Diskussion:Eslamuela Luntfeld
Bildung
Wieso eigentlich breitgefächerte Bildung? Die Arbeit in der Manufaktur ist doch bloß ihre normale Arbeit oder? - Nicolo Faellan 16:39, 24. Nov. 2011 (CET)
- Gegenfrage: Warum nicht?[*verwundert guck*] Laut Regelbuch erlaubt breitgefächerte Bildung die Kombination zweier Professionen während der Heldengenerierung (und davon mache ich persönlich recht gerne Gebrauch). In diesem Fall Akademische Ausbildung (Gelehrte, Mechanikerschule Aldyra) mit Edelhandwerkerin (Mechanica). Die Akademische Ausbildung braucht sie für ihren Adel, den hat sie nämlich sonst nach BB36 nicht (mehr). Benutzer:Luntfeld 16px 22:06, 24.11.11.
- Ich meinte das nicht als Kritik, nur als Frage. Breitgefächerte Bildung ist für mich eine richtige zweite Ausbildung, die anders ist, als die erste. In RdH gibts den Mechanikus auch nicht als Gelehrten (also eher Mathematiker?), sondern eben nur als Edelhandwerker. - Nicolo Faellan 00:53, 27. Nov. 2011 (CET)
FEUER!
.. dürfte in einer Welt ohne Kanonen kein übliches Kommando an eine Rotzen-mannschaft sein. ;-) Novacasa 16:44, 24. Nov. 2011 (CET)
- Ja, da scheint ein Unglück passiert zu sein. --Tribec 17:27, 24. Nov. 2011 (CET)
- Ist das eigentlich aventurisch schon gesetzt? Anbieten würde sich "Los!" - das enthält die Bedeutung des Lösens des gespannten Bogens (das irdische Äquivalent findet sich bei den Torpedos, jedenfalls auf Deutsch: "Rohr 1 - los!"). Auch "Schuss!" wäre vielleicht nicht unpassend. di Piastinza 16px 17:34, 24. Nov. 2011 (CET)
- "Detorsion!" ;) Was sagte man denn irdisch so als römischer Scorpio-Schütze? -- Brahl 17:45, 24. Nov. 2011 (CET)
- "Mittite!" di Piastinza 16px 18:08, 24. Nov. 2011 (CET)
- Plenk! --Tribec 20:27, 24. Nov. 2011 (CET)
- Dann passt auch "Zoinggg" :-) di Piastinza 16px 21:11, 24. Nov. 2011 (CET)
- Plenk! --Tribec 20:27, 24. Nov. 2011 (CET)
- "Mittite!" di Piastinza 16px 18:08, 24. Nov. 2011 (CET)
- "Detorsion!" ;) Was sagte man denn irdisch so als römischer Scorpio-Schütze? -- Brahl 17:45, 24. Nov. 2011 (CET)
- Ist das eigentlich aventurisch schon gesetzt? Anbieten würde sich "Los!" - das enthält die Bedeutung des Lösens des gespannten Bogens (das irdische Äquivalent findet sich bei den Torpedos, jedenfalls auf Deutsch: "Rohr 1 - los!"). Auch "Schuss!" wäre vielleicht nicht unpassend. di Piastinza 16px 17:34, 24. Nov. 2011 (CET)
Ich erinner mich jetzt nicht mehr an Braveheart. Was hat der Typ da den Bogenschützen zugeschrien? Grundsätzlich hat Novacasa natürlich recht - nur ehrlich gesagt war mir das zu mühsam, wegen eines solchen Details (schon) wieder historische Forschungsliteratur zu wälzen... Im Frühling nehme ich ein entsprechendes Projekt über englische Bogenschützen wieder auf, vielleicht stosse ich dann per Zufall auf eine brauchbare Lösung, ja? -- Benutzer:Luntfeld 16px 22:11, 24.11.11.
- "Braveheart" erinnere ich auch nicht mehr - aber ich meine mich zu erinnern, dass das in der Robin-Hood-Adaption mit Russel Crowe auf englisch "Loose" hieß - also wohl "Los(lassen)!" di Piastinza 16px 22:40, 24. Nov. 2011 (CET)