Diskussion:Corazza
Aus Liebliches-Feld.net
Version vom 16. November 2009, 00:47 Uhr von Gonfaloniere (Diskussion | Beiträge)
Muss es sein, dass gleich die irdische Überstzung in die Klammer dazu geschrieben wird? Insbesondere in dem Fall könnte es meiner Meinung nach zu Verwirrungen führen. -- Rondrastein 23:31, 15. Nov. 2009 (CET)
- Ich habe sie nur angefügt, damit nicht der Eindruck entsteht, "Lanze" sei die Übersetzung von "Corazza" (was nach der Ausgangsversion so hätte wirken können). "Lanze" ist ja nur die Entsprechung.--Torrem 23:33, 15. Nov. 2009 (CET)
- Stimmt, aber in Aventurien ist die Corazza eben eine andere Bezeichnung für eine "Lanze" (Einheit) und nicht die "Rüstung".-- Rondrastein 23:36, 15. Nov. 2009 (CET)
- Wenn man das so sähe, kämen die Dinge zu sehr ins Fließen. Dann könnte ich ja auch behaupten, "Pferd" heiße "Auto", weil es einen Citroen-2CV (2 PS) gibt ("Ente").--Torrem 23:42, 15. Nov. 2009 (CET)
- Stimmt, aber in Aventurien ist die Corazza eben eine andere Bezeichnung für eine "Lanze" (Einheit) und nicht die "Rüstung".-- Rondrastein 23:36, 15. Nov. 2009 (CET)
- Ich finde es so ok. -- Gonfaloniere 23:47, 15. Nov. 2009 (CET)