Diskussion:Haus di Matienna

Aus Liebliches-Feld.net
Version vom 3. November 2008, 13:40 Uhr von Di matienna (Diskussion | Beiträge)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springenZur Suche springen

Kann mir jemand erklären was "Frenos mordamus" heißen soll?--Brahl 12:10, 25. Sep. 2008 (CEST)

In etwa: "Wir durchbeißen die Zügel/Fesseln." Calven 12:14, 25. Sep. 2008 (CEST)
Ich irrte: "Lasst uns die Zügel/Fesseln durchbeißen!" (adhortativ) ;) Calven 12:22, 25. Sep. 2008 (CEST)
Es freut mich, hier einige Lateiner anzutreffen. ;-) Bei Propertius heißt frenos mordere soviel wie in den Zaum knirschen, seinen Gegnern die Zähne weisen, während Cicero und Seneca frena mordere eher in der Bedeutung von den Zaum annehmen verwenden. Ist also durchaus Deutungsspielraum dabei, wenn ich mich nicht irre. --Tribec 12:28, 25. Sep. 2008 (CEST)
Wenn man dann noch moderne Sprachen hinzuzieht, wie Spanisch oder Italienisch, wo Freno ganz prosaisch Bremse heisst, dann kommt auch noch ein Bezug auf das Hobby des Familienoberhaupts hinzu. --Di matienna 19:38, 25. Sep. 2008 (CEST)
An neumodischen Gefährten rumknabbern? Ein Mader, dieser Benedict, ein Mader ;)--Brahl 12:10, 25. Sep. 2008 (CEST)
Ein Mader? Ist das eine Made-Marder-Chimäre? Wo du doch gern Chimärenmeister spielst, Münni ;)... Calven 19:52, 25. Sep. 2008 (CEST)
Aventurische Gefährte sind aus Holz. Ich verweise daher auf mein Wappentier, wenn's um Knabbern geht. ;-)--Di matienna 20:00, 25. Sep. 2008 (CEST)
Eine Biber-Löwen-Otterchimäre? :) Dajin
Aber nein! Das ist ein typischer grüner Biber mit roten Krallen, Stummelschwanz und Krone, wie es sie überall im Arinkelwald gibt...--Di matienna 12:29, 3. Nov. 2008 (CET)
Also ich sehe da aber auch eher einen grünen Löwen, der sich auf einen Tannenzapfen gesetzt hat... ;)--Brahl 12:39, 3. Nov. 2008 (CET)
Merke: Biber im Arinkelwald sind grün und haben keine Schneidezähne, dafür eine Beinmuskulatur, die einen Kenianischen Marathonläufer neidisch machen würde. Interessantes Wäldchen. :) Dajin
Müsste es nicht frenos mordeamus heißen? mordere ist doch e-Konjugation (Im Italienischen ist der Akzent allerdings auf das 'o' verschoben.)?--Torrem 12:46, 3. Nov. 2008 (CET)
Jetzt wird gleich jemand antworten: Bosporano ist kein Latein, Aureliani ist ja auch kein Altgriechisch...--Athanasius 12:58, 3. Nov. 2008 (CET)
Oben wurde nun ja doch mit Latein hantiert. Also PONS bestätigt meine Annahme. Habe eben noch nachgeschlagen.--Torrem 13:01, 3. Nov. 2008 (CET)
Ich habe leider kein Wörterbuch zur Hand. Bleibt denn beim Konjunktiv das 'e' der e-Deklination erhalten?--Di matienna 13:07, 3. Nov. 2008 (CET)
Ja. Oder mich hole der Teufel ...;-) Vielleicht ist mordere ja im Übergang. Wenn es lat. mordére heißt, ital. hingegen mórdere, wäre das möglicherweise drin.--Torrem 13:12, 3. Nov. 2008 (CET)
Oder siehe auch das Motto des Hauses Calven-Imirandi: "Et unum maneant" und nicht "manant". - Oder: "Mulier taceat in ecclesia." tacére > taceat. Der ital. Konjunktiv "taccia" wäre ohne den lat. Vorläufer gar nicht denkbar. Außerdem heißt es, die florentinisch-italienische Indikativendung -iamo sei aus dem lat. Konjunktiv durch eine Angleichung hervorgegangen: videmus u. videamus > vediamo.--Torrem 13:18, 3. Nov. 2008 (CET)
Ok, stimmt, mit dem 'e'. Grausig, wie mein Latein den Bach hinunter geht... Dann verwechsle ich noch Konjugation und Deklination, Hesinde hilf!--Di matienna 14:40, 3. Nov. 2008 (CET)