Diskussion:Bagno di Solstono
Aus Liebliches-Feld.net
Zur Navigation springenZur Suche springenMan sagt mir gerade, "Bagno a Solstono" sei der bessere Begriff. --Tribec 21:23, 17. Jun. 2012 (CEST)
- Ist "man" früher mal an der Torre aktiv gewesen?-- Athanasius 11:22, 18. Jun. 2012 (CEST)
- Würde das den - durchaus korrekten - Hinweis disqualifizieren? ;) Calven 16:44, 18. Jun. 2012 (CEST)
- Mitnichten, es klang nur so und ich war neugierig. Übrigens ist "a" die korrekte Übersetzung, aber di nicht ganz falsch. Wichtig wäre: Was klingt gefälliger?-- Athanasius 17:21, 18. Jun. 2012 (CEST)
- Man führte diverse (alt-) italienische Beispiele an, bei denen "a" verwendet wird. Ich finde, beide klingen mehr oder weniger in Ordnung, wenn sie auch beide nicht sehr transparent sind. --Tribec 20:01, 18. Jun. 2012 (CEST)
- Mitnichten, es klang nur so und ich war neugierig. Übrigens ist "a" die korrekte Übersetzung, aber di nicht ganz falsch. Wichtig wäre: Was klingt gefälliger?-- Athanasius 17:21, 18. Jun. 2012 (CEST)
- Würde das den - durchaus korrekten - Hinweis disqualifizieren? ;) Calven 16:44, 18. Jun. 2012 (CEST)